1 00:00:28,300 --> 00:00:30,030 Агито! 2 00:00:36,770 --> 00:00:39,410 Кто это... такой..? 3 00:01:50,140 --> 00:01:52,780 Камен Райдер Агито 4 00:02:01,460 --> 00:02:02,660 Всё в порядке. 5 00:02:03,660 --> 00:02:04,730 Слава господи! 6 00:02:05,360 --> 00:02:08,830 Невероятно, Мисс Озава! Вооружение G3 оказалось бесполезным... 7 00:02:09,060 --> 00:02:10,360 Как тебе сказать... 8 00:02:11,060 --> 00:02:13,470 Ты уверен, что стрелял не в молоко? 9 00:02:13,500 --> 00:02:17,470 Неизвестное существо не должно было выдержать и одного попадания из орудий G3. 10 00:02:17,470 --> 00:02:19,810 Если они не сработали, то... 11 00:02:21,980 --> 00:02:23,680 Хикава? 12 00:02:23,710 --> 00:02:24,040 Да? 13 00:02:26,710 --> 00:02:28,320 Какое у Рё состояние? 14 00:02:28,820 --> 00:02:31,390 Не похоже на генетическое заболевание... 15 00:02:31,920 --> 00:02:36,220 Но жар в его мускулатуре и конвульсии стали более беспорядочными. 16 00:02:36,660 --> 00:02:37,960 Что вы хотите сказать? 17 00:02:38,430 --> 00:02:42,260 Это признак роста мышц в теле пациента. 18 00:02:49,070 --> 00:02:49,900 Шоичи! 19 00:02:51,870 --> 00:02:52,940 Шоичи! 20 00:02:55,080 --> 00:02:56,680 Прости, задумался... 21 00:02:57,110 --> 00:02:59,610 Может, вспомнил что из своего прошлого? 22 00:02:59,650 --> 00:03:01,850 Я же просил не напоминать мне об этом. 23 00:03:02,680 --> 00:03:04,050 Так или иначе, что скажешь? 24 00:03:04,750 --> 00:03:06,150 Один шпинат? 25 00:03:06,190 --> 00:03:08,020 Он уже почти созрел. 26 00:03:08,290 --> 00:03:09,690 Сенсей сказал, что ему надоело есть белую редиску. 27 00:03:10,520 --> 00:03:11,260 Ясно... 28 00:03:11,590 --> 00:03:15,700 Интересно, что ему нравится... Он не особо разговорчивый. 29 00:03:16,330 --> 00:03:17,460 Есть такое дело... 30 00:03:18,530 --> 00:03:19,870 Слушай, а как насчёт твоего отца. 31 00:03:21,500 --> 00:03:23,200 Моего... отца? 32 00:03:23,540 --> 00:03:25,210 Он же брат сенсея, не так ли? 33 00:03:25,740 --> 00:03:27,840 У братьев наверняка вкусы совпадают. 34 00:03:28,880 --> 00:03:31,780 Они братья, но не кровные. 35 00:03:32,350 --> 00:03:32,950 Серьёзно? 36 00:03:34,850 --> 00:03:37,320 Шоичи, ты сам это говорил... 37 00:03:38,050 --> 00:03:42,720 Может быть, лучше потерять память. 38 00:03:42,720 --> 00:03:45,030 ...Есть много воспоминаний, от которых хотелось бы избавиться. 39 00:03:49,900 --> 00:03:50,900 Прости! 40 00:03:54,600 --> 00:03:58,940 Это то самое существо, с которым вы столкнулись? 41 00:04:00,010 --> 00:04:04,440 Боевая камера была повреждена через 21 минуту и 41 секунду после включения. 42 00:04:05,350 --> 00:04:08,020 Но эта запись длится всего лишь 12 секунд... 43 00:04:08,380 --> 00:04:09,580 ...и вот так она заканчивается. 44 00:04:10,220 --> 00:04:13,220 Я не знаю, почему оно не нападало на меня. 45 00:04:14,490 --> 00:04:16,660 Я точно помню, что... 46 00:04:17,060 --> 00:04:19,130 ...когда камера вышла из строя... 47 00:04:19,560 --> 00:04:20,630 ...кто-то уничтожил монстра. 48 00:04:22,860 --> 00:04:23,860 Другие неопознанные существа... 49 00:04:25,300 --> 00:04:29,640 Вы сказали, что одно существо было побеждено иным неизвестным созданием... 50 00:04:30,070 --> 00:04:31,270 ...но чем именно? 51 00:04:31,510 --> 00:04:32,210 Как сказать... 52 00:04:33,440 --> 00:04:35,840 Оно было похоже на другого борца с мистическими созданиями. 53 00:04:35,880 --> 00:04:37,380 (Отсылка к Камен Райдеру Кууге) 54 00:04:35,880 --> 00:04:37,380 "Номер Четыре". 55 00:04:37,380 --> 00:04:41,010 Это невозможно! Те "Неизвестные Существа" уже истреблены! 56 00:04:41,550 --> 00:04:43,650 И обстоятельства касаемо "Номера Четыре"... 57 00:04:43,680 --> 00:04:47,050 Я считаю, что это было не "Неизвестное Существо". 58 00:04:47,750 --> 00:04:51,290 В противном случае у него не было бы шансов против системы G3. 59 00:04:52,860 --> 00:04:55,830 Вы хотите сказать, что у нас появился новый враг, причём... 60 00:04:55,830 --> 00:04:58,230 ...еще сильнее, чем "Неизвестные Существа"? 61 00:04:58,100 --> 00:04:59,400 Так точно! 62 00:05:00,570 --> 00:05:03,570 Если дела обстоят именно так, как вы говорите, тогда создания, с одним из которым вы столкнулись... 63 00:05:03,570 --> 00:05:07,670 ...мы будем называть просто "Неизвестными". 64 00:05:26,430 --> 00:05:27,390 Хикава Макото! 65 00:05:28,660 --> 00:05:32,130 Когда я узнал о твоём переводе в отдел по борьбе с неизвестными созданиями... 66 00:05:32,170 --> 00:05:34,370 ...я решил, что ты - выдающаяся личность. 67 00:05:36,000 --> 00:05:38,470 Но этот образ пошатнулся. 68 00:05:38,510 --> 00:05:39,840 Почему? 69 00:05:39,970 --> 00:05:42,340 Существо, которое ты обнаружил... 70 00:05:42,380 --> 00:05:45,510 ...это просто твоя выдумка. Я не ошибаюсь? 71 00:05:46,080 --> 00:05:49,650 Выдумка...? С чего мне это всё выдумывать? 72 00:05:50,550 --> 00:05:53,850 "Неизвестные существа" были уничтожены еще два года назад... 73 00:05:53,850 --> 00:05:56,560 ...если они больше не появятся, то создание вашего подразделения было ошибкой. 74 00:05:56,560 --> 00:05:59,690 Вот ты и придумал эту легенду, чтобы спасти свой отдел. 75 00:06:01,100 --> 00:06:02,900 я слышал... 76 00:06:03,900 --> 00:06:06,830 ...что Ходжо Тоору - элита среди детективов. 77 00:06:08,140 --> 00:06:10,500 Но, похоже, что у вас просто переизбыток свободного времени. 78 00:06:10,870 --> 00:06:12,870 Вы здесь стояли только для того, чтобы сказать мне всё это? 79 00:06:14,880 --> 00:06:15,480 Прошу прощения! 80 00:06:23,320 --> 00:06:26,850 "Неизвестные"? Звучит неплохо... 81 00:06:27,750 --> 00:06:29,060 "Неизвестные"? 82 00:06:30,290 --> 00:06:35,360 Так же называют неизвестные летающие аппараты во время войны. 83 00:06:35,360 --> 00:06:37,060 Эта бирка всего лишь говорит о том, что об объекте, по сути, ничего неизвестно. 84 00:06:37,100 --> 00:06:41,300 Меня больше беспокоит существо, которое сразило "Неизвестного", то, которое похоже на "Номер Четыре". 85 00:06:41,400 --> 00:06:43,700 На нашей ли оно стороне? 86 00:06:43,770 --> 00:06:46,110 С этими "Неизвестными" нам повезло, что оно вообще есть. 87 00:06:47,110 --> 00:06:49,210 Пока что будем их всех считать "Неизвестными". 88 00:06:50,240 --> 00:06:52,550 Думаю, сначала надо определиться, что же нам противостоит. 89 00:06:53,610 --> 00:06:54,950 Но у нас нет ни малейшей зацепки. 90 00:07:00,990 --> 00:07:01,560 Что такое? 91 00:07:02,690 --> 00:07:05,590 Саэки Ясуэ, которая была убита "Неизвестным"... 92 00:07:05,690 --> 00:07:11,300 ...связалась со мной, чтобы что-то показать мне. 93 00:07:11,730 --> 00:07:15,270 Но когда я прибыл к месту встречи, она уже была мертва, но мы нашли фотоснимок в сумочке на месте преступления. 94 00:07:16,270 --> 00:07:17,670 Где сделали этот снимок? 95 00:07:18,740 --> 00:07:19,870 Дата... 96 00:07:20,040 --> 00:07:22,110 20 января 2001. 97 00:07:22,780 --> 00:07:23,740 Новая! 98 00:07:23,840 --> 00:07:24,340 Да. 99 00:07:25,180 --> 00:07:29,120 В семье Саэки погибла не только Мисс Ясуэ, её мужа, Мистера Кунио, и... 100 00:07:29,120 --> 00:07:33,220 их единственного сына, Нобухико, постигла та же участь. 101 00:07:33,250 --> 00:07:37,590 А раз в качестве даты указано 20 января, то эта фотография была сделана за день до смерти Нобухико. 102 00:07:37,860 --> 00:07:39,890 Подожди, с этим снимком что-то... 103 00:07:40,560 --> 00:07:42,530 С ним что-то не так. 104 00:07:42,730 --> 00:07:43,700 Смотри сюда. 105 00:07:51,270 --> 00:07:53,510 H2 и H3 готовы. 106 00:07:53,640 --> 00:07:55,410 Начнём через 30 минут. 107 00:07:55,440 --> 00:07:56,240 Ясно. 108 00:07:57,040 --> 00:07:58,550 Спасибо. 109 00:07:59,710 --> 00:08:00,480 Можно вас на секунду? 110 00:08:00,510 --> 00:08:00,950 Ага. 111 00:08:00,980 --> 00:08:03,720 Взгляните сюда... Это движение в порядке вещей? 112 00:08:04,350 --> 00:08:05,350 Да, в порядке. 113 00:08:05,420 --> 00:08:05,950 Ясно. 114 00:08:09,590 --> 00:08:12,030 Эй! Что случилось? 115 00:08:23,240 --> 00:08:24,000 Доктор Микумо! 116 00:08:25,040 --> 00:08:27,470 Вы должны увидеть это! 117 00:08:39,890 --> 00:08:42,090 Тогда, сначала я побеседую с Хирано. 118 00:08:42,720 --> 00:08:44,930 Единственным студентом без дипломной работы... 119 00:08:45,190 --> 00:08:47,130 ...остался ты, Окада. 120 00:08:47,190 --> 00:08:50,500 Окада очень заинтересован в своей работе. 121 00:08:50,530 --> 00:08:52,400 Я бы даже назвал это страстью. 122 00:08:53,500 --> 00:08:55,370 Эм... На самом деле я... 123 00:08:56,200 --> 00:08:58,510 Мне кажется, что я обладаю такими способностями! 124 00:08:59,110 --> 00:09:01,510 Я не хвастаюсь... 125 00:09:01,540 --> 00:09:03,780 Например, если я обернусь... 126 00:09:03,810 --> 00:09:05,980 ...на меня обязательно кто-нибудь будет смотреть. 127 00:09:09,980 --> 00:09:10,550 А еще... 128 00:09:11,250 --> 00:09:13,390 Если мне покажется, что зазвонит телефон, то он на самом деле зазвонит. 129 00:09:13,790 --> 00:09:14,620 И... еще... 130 00:09:14,660 --> 00:09:17,860 Вместо того, чтобы ограничиваться словами, давай проведём небольшой эксперимент. 131 00:09:20,030 --> 00:09:20,860 Ну, начали. 132 00:09:28,540 --> 00:09:29,200 Червонная семёрка. 133 00:09:30,800 --> 00:09:31,570 Девятка бубен. 134 00:09:33,170 --> 00:09:34,040 Двойка треф. 135 00:09:45,520 --> 00:09:46,090 Пятёрка бубен. 136 00:09:47,420 --> 00:09:48,190 Червонный туз. 137 00:09:50,220 --> 00:09:52,090 Пиковая дама. 138 00:09:55,960 --> 00:09:56,660 Вот видишь? 139 00:09:57,800 --> 00:10:00,700 Не думаю, что у тебя есть какие-то паранормальные силы. 140 00:10:01,440 --> 00:10:05,540 Мне кажется, что твоя жизнь просто полна совпадений. 141 00:10:21,790 --> 00:10:23,220 Что такое, Лили? 142 00:10:42,410 --> 00:10:45,750 Жертва - Фугикичи Минако, ей было всего семнадцать лет. Училась в высшей школе в Томай. 143 00:10:46,210 --> 00:10:48,720 Прошлой ночью она направлялась к друзьям, когда... 144 00:10:49,520 --> 00:10:50,250 ...произошло вот это. 145 00:10:51,420 --> 00:10:54,450 Однако, это многое говорит о раздутой истории Хикавы. 146 00:10:54,490 --> 00:10:55,290 В каком плане? 147 00:10:55,960 --> 00:11:00,230 Если новоявленный Четвертый Номер действительно уничтожил непознанное существо... 148 00:11:00,260 --> 00:11:02,760 ...то подобная трагедия не произошла бы вновь. 149 00:11:03,600 --> 00:11:04,570 Приступим к расследованию. 150 00:11:06,630 --> 00:11:07,070 Мистер Конно... 151 00:11:07,670 --> 00:11:09,000 Есть ли данные о семье погибшей? 152 00:11:09,840 --> 00:11:11,810 Отец умер много лет назад... 153 00:11:12,370 --> 00:11:14,840 Остались только её мать и старшая сестра. 154 00:11:23,120 --> 00:11:23,880 Это Хикава, слушаю. 155 00:11:24,280 --> 00:11:25,050 Как там всё? 156 00:11:26,650 --> 00:11:30,320 На найденной фотографии действительно запечатлен погибший Саэки Нобуюки. 157 00:11:31,190 --> 00:11:31,930 А у вас? 158 00:11:33,230 --> 00:11:35,800 Я просматриваю все фотографии гор нашей родины... 159 00:11:36,100 --> 00:11:39,730 Гора с фотографии, судя по всему, является Бузенской возвышенностью. 160 00:11:40,370 --> 00:11:41,100 Бузенская, значит? 161 00:11:42,200 --> 00:11:44,340 Поеду, выясню какую-нибудь перспективную информацию об этой горе. 162 00:11:45,140 --> 00:11:47,170 Так, этот символ... 163 00:11:47,880 --> 00:11:50,510 ...должен быть севернее Итабасику. 164 00:11:50,840 --> 00:11:52,450 Понял, проверю на месте. 165 00:11:55,550 --> 00:11:58,120 Мистер Кавакита, не знаете название... 166 00:11:58,420 --> 00:12:01,660 ...той популярной кулинарной манги? 167 00:12:02,420 --> 00:12:04,660 Сенсей, не продегустируете? 168 00:12:07,460 --> 00:12:08,300 Шпинат, да? 169 00:12:08,730 --> 00:12:09,160 Вы прямо Шпинат-телепат! 170 00:12:16,740 --> 00:12:18,010 Очень даже неплохо! 171 00:12:20,440 --> 00:12:23,740 Но ведь теперь мы будем есть один только шпинат целый месяц! 172 00:12:24,110 --> 00:12:25,480 О, ты уже догадался? 173 00:12:27,210 --> 00:12:30,750 Но блюда Шоичи всегда такие легкие... 174 00:12:30,780 --> 00:12:32,050 По-моему, наоборот. 175 00:12:32,090 --> 00:12:33,820 Я поняла! Шоичи, в прошлом... 176 00:12:34,090 --> 00:12:35,660 ...ты, наверное, жил в Кансае! 177 00:12:36,660 --> 00:12:37,420 (Говорит с кансайским акцентом.) 178 00:12:36,660 --> 00:12:37,420 Неужели? 179 00:12:39,930 --> 00:12:43,860 Человек может похудеть, просто отказавшись от определенных продуктов. 180 00:12:44,430 --> 00:12:46,400 Например, если у него диабет. 181 00:12:47,730 --> 00:12:53,370 ...или почечная недостаточность, или повышенное кровяное давление, или тромбы, или ... 182 00:12:53,470 --> 00:12:54,710 Хватит уже! 183 00:12:55,080 --> 00:12:57,180 Шоичи всё это всерьёз воспринимает! 184 00:13:03,120 --> 00:13:05,550 К её матери тоже приставлен телохранитель, но... 185 00:13:06,920 --> 00:13:07,860 Действительно ли явится преступник? 186 00:13:09,560 --> 00:13:15,760 Да. С случае с Саэки, убита была вся семья, поэтому в данном случае следующей целью убийцы является... 187 00:13:37,450 --> 00:13:38,750 "Нет сети" 188 00:13:46,260 --> 00:13:48,200 Извините, можно от вас позвонить? 189 00:13:48,600 --> 00:13:49,200 Пожалуйста. 190 00:13:57,240 --> 00:13:58,510 Эм... это же... 191 00:14:01,680 --> 00:14:03,240 Это старая фотография здешних мест. 192 00:14:04,180 --> 00:14:05,480 Трудно сравнить с настоящим. 193 00:14:06,280 --> 00:14:08,850 Когда-то я знал это место. 194 00:14:09,750 --> 00:14:12,050 Но 10 лет назад всё разровняли. 195 00:14:12,490 --> 00:14:14,150 Десять лет назад?! 197 00:14:33,870 --> 00:14:36,340 Что значит разровняли десять лет назад? 198 00:14:37,010 --> 00:14:39,280 Фотография же недавно была сделана? 199 00:14:39,580 --> 00:14:39,950 Да... 200 00:14:40,410 --> 00:14:44,720 Значит, если этому снимку 10 лет, то... 201 00:14:44,890 --> 00:14:47,220 ...Саэки Нобухико на нём... 202 00:14:47,420 --> 00:14:47,860 Да! 203 00:14:48,260 --> 00:14:50,160 Ему должно быть всего 4 года. 205 00:14:58,470 --> 00:15:01,300 Мама! Ма-ама! 206 00:15:07,210 --> 00:15:08,180 Это же... 207 00:15:49,850 --> 00:15:50,920 Шоичи... 208 00:15:58,690 --> 00:15:59,760 Бегом, спасайтесь! 209 00:16:03,630 --> 00:16:04,160 Стой! 210 00:16:10,970 --> 00:16:12,640 Срочно всем сотрудникам, чрезвычайная ситуация! 211 00:16:12,810 --> 00:16:14,470 В парке Китавакаяма... 212 00:16:14,510 --> 00:16:16,380 ...появилось неопознанное существо. 213 00:16:16,410 --> 00:16:19,650 Всем офицерам неподалеку, срочно явиться на подмогу! 214 00:16:20,380 --> 00:16:20,880 Слышал? 215 00:16:21,150 --> 00:16:22,120 Уже выдвигаюсь. 216 00:16:25,920 --> 00:16:27,020 Шоичи! 217 00:16:28,360 --> 00:16:29,490 Что случилось? 218 00:16:31,530 --> 00:16:32,430 Шоичи! 219 00:16:40,600 --> 00:16:41,200 Пусти меня! 220 00:16:48,510 --> 00:16:49,180 Ходжо! 221 00:17:24,240 --> 00:17:25,410 Экипировка завершена! 222 00:17:41,730 --> 00:17:43,860 Ходжо, держись! 223 00:18:17,800 --> 00:18:19,270 Активирую GS03. 224 00:18:19,600 --> 00:18:20,230 Есть! 225 00:18:43,160 --> 00:18:45,460 Хикава, сзади! Там два Неизвестных! 226 00:18:58,510 --> 00:18:59,810 Левое плечо повреждено! 227 00:19:02,710 --> 00:19:04,950 Основная батарея работает на 30%! 228 00:19:45,450 --> 00:19:49,160 Мисс Озава, что-то вступило в бой с Неизвестными! 229 00:20:01,500 --> 00:20:02,200 Это ты... 230 00:20:02,540 --> 00:20:03,540 Агито! 231 00:20:40,770 --> 00:20:41,580 Он изменился! 232 00:20:53,520 --> 00:20:54,960 Основная броня повреждена еще сильнее! 233 00:20:55,160 --> 00:20:56,590 Амортизатор отказал! 234 00:20:56,860 --> 00:20:59,030 Он нападает, Хикава! Поднимайся! 235 00:21:22,350 --> 00:21:24,890 GM01 и GG02 активированы! 236 00:22:48,670 --> 00:22:50,100 Ты... что же ты такое?