1
00:00:28,300 --> 00:00:30,030
Агито!
2
00:00:36,770 --> 00:00:39,410
Кто это... такой..?
3
00:01:50,140 --> 00:01:52,780
Камен Райдер Агито
4
00:02:01,460 --> 00:02:02,660
Всё в порядке.
5
00:02:03,660 --> 00:02:04,730
Слава господи!
6
00:02:05,360 --> 00:02:08,830
Невероятно, Мисс Озава! Вооружение G3 оказалось бесполезным...
7
00:02:09,060 --> 00:02:10,360
Как тебе сказать...
8
00:02:11,060 --> 00:02:13,470
Ты уверен, что стрелял не в молоко?
9
00:02:13,500 --> 00:02:17,470
Неизвестное существо не должно было выдержать и одного попадания из орудий G3.
10
00:02:17,470 --> 00:02:19,810
Если они не сработали, то...
11
00:02:21,980 --> 00:02:23,680
Хикава?
12
00:02:23,710 --> 00:02:24,040
Да?
13
00:02:26,710 --> 00:02:28,320
Какое у Рё состояние?
14
00:02:28,820 --> 00:02:31,390
Не похоже на генетическое заболевание...
15
00:02:31,920 --> 00:02:36,220
Но жар в его мускулатуре и конвульсии стали более беспорядочными.
16
00:02:36,660 --> 00:02:37,960
Что вы хотите сказать?
17
00:02:38,430 --> 00:02:42,260
Это признак роста мышц в теле пациента.
18
00:02:49,070 --> 00:02:49,900
Шоичи!
19
00:02:51,870 --> 00:02:52,940
Шоичи!
20
00:02:55,080 --> 00:02:56,680
Прости, задумался...
21
00:02:57,110 --> 00:02:59,610
Может, вспомнил что из своего прошлого?
22
00:02:59,650 --> 00:03:01,850
Я же просил не напоминать мне об этом.
23
00:03:02,680 --> 00:03:04,050
Так или иначе, что скажешь?
24
00:03:04,750 --> 00:03:06,150
Один шпинат?
25
00:03:06,190 --> 00:03:08,020
Он уже почти созрел.
26
00:03:08,290 --> 00:03:09,690
Сенсей сказал, что ему надоело есть белую редиску.
27
00:03:10,520 --> 00:03:11,260
Ясно...
28
00:03:11,590 --> 00:03:15,700
Интересно, что ему нравится... Он не особо разговорчивый.
29
00:03:16,330 --> 00:03:17,460
Есть такое дело...
30
00:03:18,530 --> 00:03:19,870
Слушай, а как насчёт твоего отца.
31
00:03:21,500 --> 00:03:23,200
Моего... отца?
32
00:03:23,540 --> 00:03:25,210
Он же брат сенсея, не так ли?
33
00:03:25,740 --> 00:03:27,840
У братьев наверняка вкусы совпадают.
34
00:03:28,880 --> 00:03:31,780
Они братья, но не кровные.
35
00:03:32,350 --> 00:03:32,950
Серьёзно?
36
00:03:34,850 --> 00:03:37,320
Шоичи, ты сам это говорил...
37
00:03:38,050 --> 00:03:42,720
Может быть, лучше потерять память.
38
00:03:42,720 --> 00:03:45,030
...Есть много воспоминаний, от которых хотелось бы избавиться.
39
00:03:49,900 --> 00:03:50,900
Прости!
40
00:03:54,600 --> 00:03:58,940
Это то самое существо, с которым вы столкнулись?
41
00:04:00,010 --> 00:04:04,440
Боевая камера была повреждена через 21 минуту и 41 секунду после включения.
42
00:04:05,350 --> 00:04:08,020
Но эта запись длится всего лишь 12 секунд...
43
00:04:08,380 --> 00:04:09,580
...и вот так она заканчивается.
44
00:04:10,220 --> 00:04:13,220
Я не знаю, почему оно не нападало на меня.
45
00:04:14,490 --> 00:04:16,660
Я точно помню, что...
46
00:04:17,060 --> 00:04:19,130
...когда камера вышла из строя...
47
00:04:19,560 --> 00:04:20,630
...кто-то уничтожил монстра.
48
00:04:22,860 --> 00:04:23,860
Другие неопознанные существа...
49
00:04:25,300 --> 00:04:29,640
Вы сказали, что одно существо было побеждено иным неизвестным созданием...
50
00:04:30,070 --> 00:04:31,270
...но чем именно?
51
00:04:31,510 --> 00:04:32,210
Как сказать...
52
00:04:33,440 --> 00:04:35,840
Оно было похоже на другого борца с мистическими созданиями.
53
00:04:35,880 --> 00:04:37,380
(Отсылка к Камен Райдеру Кууге)
54
00:04:35,880 --> 00:04:37,380
"Номер Четыре".
55
00:04:37,380 --> 00:04:41,010
Это невозможно! Те "Неизвестные Существа" уже истреблены!
56
00:04:41,550 --> 00:04:43,650
И обстоятельства касаемо "Номера Четыре"...
57
00:04:43,680 --> 00:04:47,050
Я считаю, что это было не "Неизвестное Существо".
58
00:04:47,750 --> 00:04:51,290
В противном случае у него не было бы шансов против системы G3.
59
00:04:52,860 --> 00:04:55,830
Вы хотите сказать, что у нас появился новый враг, причём...
60
00:04:55,830 --> 00:04:58,230
...еще сильнее, чем "Неизвестные Существа"?
61
00:04:58,100 --> 00:04:59,400
Так точно!
62
00:05:00,570 --> 00:05:03,570
Если дела обстоят именно так, как вы говорите, тогда создания, с одним из которым вы столкнулись...
63
00:05:03,570 --> 00:05:07,670
...мы будем называть просто "Неизвестными".
64
00:05:26,430 --> 00:05:27,390
Хикава Макото!
65
00:05:28,660 --> 00:05:32,130
Когда я узнал о твоём переводе в отдел по борьбе с неизвестными созданиями...
66
00:05:32,170 --> 00:05:34,370
...я решил, что ты - выдающаяся личность.
67
00:05:36,000 --> 00:05:38,470
Но этот образ пошатнулся.
68
00:05:38,510 --> 00:05:39,840
Почему?
69
00:05:39,970 --> 00:05:42,340
Существо, которое ты обнаружил...
70
00:05:42,380 --> 00:05:45,510
...это просто твоя выдумка. Я не ошибаюсь?
71
00:05:46,080 --> 00:05:49,650
Выдумка...? С чего мне это всё выдумывать?
72
00:05:50,550 --> 00:05:53,850
"Неизвестные существа" были уничтожены еще два года назад...
73
00:05:53,850 --> 00:05:56,560
...если они больше не появятся, то создание вашего подразделения было ошибкой.
74
00:05:56,560 --> 00:05:59,690
Вот ты и придумал эту легенду, чтобы спасти свой отдел.
75
00:06:01,100 --> 00:06:02,900
я слышал...
76
00:06:03,900 --> 00:06:06,830
...что Ходжо Тоору - элита среди детективов.
77
00:06:08,140 --> 00:06:10,500
Но, похоже, что у вас просто переизбыток свободного времени.
78
00:06:10,870 --> 00:06:12,870
Вы здесь стояли только для того, чтобы сказать мне всё это?
79
00:06:14,880 --> 00:06:15,480
Прошу прощения!
80
00:06:23,320 --> 00:06:26,850
"Неизвестные"? Звучит неплохо...
81
00:06:27,750 --> 00:06:29,060
"Неизвестные"?
82
00:06:30,290 --> 00:06:35,360
Так же называют неизвестные летающие аппараты во время войны.
83
00:06:35,360 --> 00:06:37,060
Эта бирка всего лишь говорит о том, что об объекте, по сути, ничего неизвестно.
84
00:06:37,100 --> 00:06:41,300
Меня больше беспокоит существо, которое сразило "Неизвестного", то, которое похоже на "Номер Четыре".
85
00:06:41,400 --> 00:06:43,700
На нашей ли оно стороне?
86
00:06:43,770 --> 00:06:46,110
С этими "Неизвестными" нам повезло, что оно вообще есть.
87
00:06:47,110 --> 00:06:49,210
Пока что будем их всех считать "Неизвестными".
88
00:06:50,240 --> 00:06:52,550
Думаю, сначала надо определиться, что же нам противостоит.
89
00:06:53,610 --> 00:06:54,950
Но у нас нет ни малейшей зацепки.
90
00:07:00,990 --> 00:07:01,560
Что такое?
91
00:07:02,690 --> 00:07:05,590
Саэки Ясуэ, которая была убита "Неизвестным"...
92
00:07:05,690 --> 00:07:11,300
...связалась со мной, чтобы что-то показать мне.
93
00:07:11,730 --> 00:07:15,270
Но когда я прибыл к месту встречи, она уже была мертва, но мы нашли фотоснимок в сумочке на месте преступления.
94
00:07:16,270 --> 00:07:17,670
Где сделали этот снимок?
95
00:07:18,740 --> 00:07:19,870
Дата...
96
00:07:20,040 --> 00:07:22,110
20 января 2001.
97
00:07:22,780 --> 00:07:23,740
Новая!
98
00:07:23,840 --> 00:07:24,340
Да.
99
00:07:25,180 --> 00:07:29,120
В семье Саэки погибла не только Мисс Ясуэ, её мужа, Мистера Кунио, и...
100
00:07:29,120 --> 00:07:33,220
их единственного сына, Нобухико, постигла та же участь.
101
00:07:33,250 --> 00:07:37,590
А раз в качестве даты указано 20 января, то эта фотография была сделана за день до смерти Нобухико.
102
00:07:37,860 --> 00:07:39,890
Подожди, с этим снимком что-то...
103
00:07:40,560 --> 00:07:42,530
С ним что-то не так.
104
00:07:42,730 --> 00:07:43,700
Смотри сюда.
105
00:07:51,270 --> 00:07:53,510
H2 и H3 готовы.
106
00:07:53,640 --> 00:07:55,410
Начнём через 30 минут.
107
00:07:55,440 --> 00:07:56,240
Ясно.
108
00:07:57,040 --> 00:07:58,550
Спасибо.
109
00:07:59,710 --> 00:08:00,480
Можно вас на секунду?
110
00:08:00,510 --> 00:08:00,950
Ага.
111
00:08:00,980 --> 00:08:03,720
Взгляните сюда... Это движение в порядке вещей?
112
00:08:04,350 --> 00:08:05,350
Да, в порядке.
113
00:08:05,420 --> 00:08:05,950
Ясно.
114
00:08:09,590 --> 00:08:12,030
Эй! Что случилось?
115
00:08:23,240 --> 00:08:24,000
Доктор Микумо!
116
00:08:25,040 --> 00:08:27,470
Вы должны увидеть это!
117
00:08:39,890 --> 00:08:42,090
Тогда, сначала я побеседую с Хирано.
118
00:08:42,720 --> 00:08:44,930
Единственным студентом без дипломной работы...
119
00:08:45,190 --> 00:08:47,130
...остался ты, Окада.
120
00:08:47,190 --> 00:08:50,500
Окада очень заинтересован в своей работе.
121
00:08:50,530 --> 00:08:52,400
Я бы даже назвал это страстью.
122
00:08:53,500 --> 00:08:55,370
Эм... На самом деле я...
123
00:08:56,200 --> 00:08:58,510
Мне кажется, что я обладаю такими способностями!
124
00:08:59,110 --> 00:09:01,510
Я не хвастаюсь...
125
00:09:01,540 --> 00:09:03,780
Например, если я обернусь...
126
00:09:03,810 --> 00:09:05,980
...на меня обязательно кто-нибудь будет смотреть.
127
00:09:09,980 --> 00:09:10,550
А еще...
128
00:09:11,250 --> 00:09:13,390
Если мне покажется, что зазвонит телефон, то он на самом деле зазвонит.
129
00:09:13,790 --> 00:09:14,620
И... еще...
130
00:09:14,660 --> 00:09:17,860
Вместо того, чтобы ограничиваться словами, давай проведём небольшой эксперимент.
131
00:09:20,030 --> 00:09:20,860
Ну, начали.
132
00:09:28,540 --> 00:09:29,200
Червонная семёрка.
133
00:09:30,800 --> 00:09:31,570
Девятка бубен.
134
00:09:33,170 --> 00:09:34,040
Двойка треф.
135
00:09:45,520 --> 00:09:46,090
Пятёрка бубен.
136
00:09:47,420 --> 00:09:48,190
Червонный туз.
137
00:09:50,220 --> 00:09:52,090
Пиковая дама.
138
00:09:55,960 --> 00:09:56,660
Вот видишь?
139
00:09:57,800 --> 00:10:00,700
Не думаю, что у тебя есть какие-то паранормальные силы.
140
00:10:01,440 --> 00:10:05,540
Мне кажется, что твоя жизнь просто полна совпадений.
141
00:10:21,790 --> 00:10:23,220
Что такое, Лили?
142
00:10:42,410 --> 00:10:45,750
Жертва - Фугикичи Минако, ей было всего семнадцать лет. Училась в высшей школе в Томай.
143
00:10:46,210 --> 00:10:48,720
Прошлой ночью она направлялась к друзьям, когда...
144
00:10:49,520 --> 00:10:50,250
...произошло вот это.
145
00:10:51,420 --> 00:10:54,450
Однако, это многое говорит о раздутой истории Хикавы.
146
00:10:54,490 --> 00:10:55,290
В каком плане?
147
00:10:55,960 --> 00:11:00,230
Если новоявленный Четвертый Номер действительно уничтожил непознанное существо...
148
00:11:00,260 --> 00:11:02,760
...то подобная трагедия не произошла бы вновь.
149
00:11:03,600 --> 00:11:04,570
Приступим к расследованию.
150
00:11:06,630 --> 00:11:07,070
Мистер Конно...
151
00:11:07,670 --> 00:11:09,000
Есть ли данные о семье погибшей?
152
00:11:09,840 --> 00:11:11,810
Отец умер много лет назад...
153
00:11:12,370 --> 00:11:14,840
Остались только её мать и старшая сестра.
154
00:11:23,120 --> 00:11:23,880
Это Хикава, слушаю.
155
00:11:24,280 --> 00:11:25,050
Как там всё?
156
00:11:26,650 --> 00:11:30,320
На найденной фотографии действительно запечатлен погибший Саэки Нобуюки.
157
00:11:31,190 --> 00:11:31,930
А у вас?
158
00:11:33,230 --> 00:11:35,800
Я просматриваю все фотографии гор нашей родины...
159
00:11:36,100 --> 00:11:39,730
Гора с фотографии, судя по всему, является Бузенской возвышенностью.
160
00:11:40,370 --> 00:11:41,100
Бузенская, значит?
161
00:11:42,200 --> 00:11:44,340
Поеду, выясню какую-нибудь перспективную информацию об этой горе.
162
00:11:45,140 --> 00:11:47,170
Так, этот символ...
163
00:11:47,880 --> 00:11:50,510
...должен быть севернее Итабасику.
164
00:11:50,840 --> 00:11:52,450
Понял, проверю на месте.
165
00:11:55,550 --> 00:11:58,120
Мистер Кавакита, не знаете название...
166
00:11:58,420 --> 00:12:01,660
...той популярной кулинарной манги?
167
00:12:02,420 --> 00:12:04,660
Сенсей, не продегустируете?
168
00:12:07,460 --> 00:12:08,300
Шпинат, да?
169
00:12:08,730 --> 00:12:09,160
Вы прямо Шпинат-телепат!
170
00:12:16,740 --> 00:12:18,010
Очень даже неплохо!
171
00:12:20,440 --> 00:12:23,740
Но ведь теперь мы будем есть один только шпинат целый месяц!
172
00:12:24,110 --> 00:12:25,480
О, ты уже догадался?
173
00:12:27,210 --> 00:12:30,750
Но блюда Шоичи всегда такие легкие...
174
00:12:30,780 --> 00:12:32,050
По-моему, наоборот.
175
00:12:32,090 --> 00:12:33,820
Я поняла! Шоичи, в прошлом...
176
00:12:34,090 --> 00:12:35,660
...ты, наверное, жил в Кансае!
177
00:12:36,660 --> 00:12:37,420
(Говорит с кансайским акцентом.)
178
00:12:36,660 --> 00:12:37,420
Неужели?
179
00:12:39,930 --> 00:12:43,860
Человек может похудеть, просто отказавшись от определенных продуктов.
180
00:12:44,430 --> 00:12:46,400
Например, если у него диабет.
181
00:12:47,730 --> 00:12:53,370
...или почечная недостаточность, или повышенное кровяное давление, или тромбы, или ...
182
00:12:53,470 --> 00:12:54,710
Хватит уже!
183
00:12:55,080 --> 00:12:57,180
Шоичи всё это всерьёз воспринимает!
184
00:13:03,120 --> 00:13:05,550
К её матери тоже приставлен телохранитель, но...
185
00:13:06,920 --> 00:13:07,860
Действительно ли явится преступник?
186
00:13:09,560 --> 00:13:15,760
Да. С случае с Саэки, убита была вся семья, поэтому в данном случае следующей целью убийцы является...
187
00:13:37,450 --> 00:13:38,750
"Нет сети"
188
00:13:46,260 --> 00:13:48,200
Извините, можно от вас позвонить?
189
00:13:48,600 --> 00:13:49,200
Пожалуйста.
190
00:13:57,240 --> 00:13:58,510
Эм... это же...
191
00:14:01,680 --> 00:14:03,240
Это старая фотография здешних мест.
192
00:14:04,180 --> 00:14:05,480
Трудно сравнить с настоящим.
193
00:14:06,280 --> 00:14:08,850
Когда-то я знал это место.
194
00:14:09,750 --> 00:14:12,050
Но 10 лет назад всё разровняли.
195
00:14:12,490 --> 00:14:14,150
Десять лет назад?!
197
00:14:33,870 --> 00:14:36,340
Что значит разровняли десять лет назад?
198
00:14:37,010 --> 00:14:39,280
Фотография же недавно была сделана?
199
00:14:39,580 --> 00:14:39,950
Да...
200
00:14:40,410 --> 00:14:44,720
Значит, если этому снимку 10 лет, то...
201
00:14:44,890 --> 00:14:47,220
...Саэки Нобухико на нём...
202
00:14:47,420 --> 00:14:47,860
Да!
203
00:14:48,260 --> 00:14:50,160
Ему должно быть всего 4 года.
205
00:14:58,470 --> 00:15:01,300
Мама! Ма-ама!
206
00:15:07,210 --> 00:15:08,180
Это же...
207
00:15:49,850 --> 00:15:50,920
Шоичи...
208
00:15:58,690 --> 00:15:59,760
Бегом, спасайтесь!
209
00:16:03,630 --> 00:16:04,160
Стой!
210
00:16:10,970 --> 00:16:12,640
Срочно всем сотрудникам, чрезвычайная ситуация!
211
00:16:12,810 --> 00:16:14,470
В парке Китавакаяма...
212
00:16:14,510 --> 00:16:16,380
...появилось неопознанное существо.
213
00:16:16,410 --> 00:16:19,650
Всем офицерам неподалеку, срочно явиться на подмогу!
214
00:16:20,380 --> 00:16:20,880
Слышал?
215
00:16:21,150 --> 00:16:22,120
Уже выдвигаюсь.
216
00:16:25,920 --> 00:16:27,020
Шоичи!
217
00:16:28,360 --> 00:16:29,490
Что случилось?
218
00:16:31,530 --> 00:16:32,430
Шоичи!
219
00:16:40,600 --> 00:16:41,200
Пусти меня!
220
00:16:48,510 --> 00:16:49,180
Ходжо!
221
00:17:24,240 --> 00:17:25,410
Экипировка завершена!
222
00:17:41,730 --> 00:17:43,860
Ходжо, держись!
223
00:18:17,800 --> 00:18:19,270
Активирую GS03.
224
00:18:19,600 --> 00:18:20,230
Есть!
225
00:18:43,160 --> 00:18:45,460
Хикава, сзади! Там два Неизвестных!
226
00:18:58,510 --> 00:18:59,810
Левое плечо повреждено!
227
00:19:02,710 --> 00:19:04,950
Основная батарея работает на 30%!
228
00:19:45,450 --> 00:19:49,160
Мисс Озава, что-то вступило в бой с Неизвестными!
229
00:20:01,500 --> 00:20:02,200
Это ты...
230
00:20:02,540 --> 00:20:03,540
Агито!
231
00:20:40,770 --> 00:20:41,580
Он изменился!
232
00:20:53,520 --> 00:20:54,960
Основная броня повреждена еще сильнее!
233
00:20:55,160 --> 00:20:56,590
Амортизатор отказал!
234
00:20:56,860 --> 00:20:59,030
Он нападает, Хикава! Поднимайся!
235
00:21:22,350 --> 00:21:24,890
GM01 и GG02 активированы!
236
00:22:48,670 --> 00:22:50,100
Ты... что же ты такое?